Keine exakte Übersetzung gefunden für وفقا للعمر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وفقا للعمر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Análogamente, las prácticas son muy diversas entre los 75 países que indicaron si hacían ajustes por equivalencia de adultos en sus análisis de la pobreza (el 38% de los países dijeron que hacían algún tipo de ajuste por edad o sexo).
    كما تُتبع مجموعة واسعة من الممارسات في البلدان الخمسة والسبعين التي بينت ما إذا كانت قد أدخلت تعديلات وفقا لمعادل البالغين في تحليلاتها للفقر، (أدخلت نسبة 38 في المائة من البلدان بعض التعديلات وفقا للعمر و/أو الجنس).
  • El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un sistema de reunión de datos e indicadores conformes con la Convención y desglosados por sexo, edad y distrito de residencia.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير نظام لجمع البيانات والمؤشرات يتّسق مع الاتفاقية ويكون مفصلاً ومصنّفاً وفقاً للجنس والعمر ومكان الإقامة.
  • La orientación de los hijos está bastante estructurada por tradición mediante los ritos iniciáticos, que se realizan por grupos de edad y tienen el objetivo fundamental de preparar al niño para la vida adulta.
    وتنشئة الطفل هي بحكم التقاليد متجذرة إلى حد كبير من خلال طقوس التنشئة التي تختلف وفقا للمراحل العمرية وهي طقوس تهدف أساسا إلى إعدادهم لخوض معترك الحياة.
  • En el gráfico III.4 figura la distribución de todos los países en relación con la medida en que su esperanza de vida en 1990-1995 y en 2000-2005 era inferior a la del Japón, que en ambos períodos era el país donde la esperanza de vida era mayor.
    ويظهر الشكل 3-4 توزيع جميع البلدان وفقا لمدى اختلاف العمر المتوقع لديها في الفترتين 1990-1995 و2000-2005 عن العمر المتوقع في اليابان، التي كانت صاحبة أعلى معدل في ذلك الشأن خلال تلك الفترتين.
  • De esos 206 vehículos, 79 fueron amortizados antes de alcanzar los 100.000 kilómetros recomendados (mínimo de referencia en condiciones difíciles) a causa de su antigüedad en años según lo establecido en las directrices.
    ومن هذه المركبات الـ 206، هناك 79 مركبة جرى شطبها قبل أن تبلغ متوسط المسافات المقترح، وهو 000 100 كلم (الحد الأدنى المرجعي في ظل الظروف القاسية)، بسبب عدد سنوات عمرها وفقا للمبادئ التوجيهية.
  • En materia de restablecimiento, las mujeres se han beneficiado de los proyectos de generación de ingresos, pero se ha propiciado un mayor apoyo a las mujeres cabeza de hogar269. En la actualidad se cuenta con la financiación de proyectos productivos en áreas rurales a través de FINAGRO mediante una línea especial de crédito para población vulnerable por el conflicto, aprobada por la Comisión Nación de Crédito, la cual incluye tanto la población desplazada inscrita como la población vulnerable afectada por el conflicto.
    - المساعدة الغذائية: أعدت شبكة الضمان الاجتماعي قواعد تشبع الاحتياجات للمجموعات الأسرية وأفرادها، دون تعدي الحدود المقررة ومع مراعاة المعايير التغذوية الدولية، ومع أخذ التفضيلات الثقافية وكذلك الظروف الخاصة للأطفال والحوامل والمرضعات وكبار السن والمرضى في الاعتبار, وقُدمت، في هذا الصدد، بالتنسيق مع المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية وبرنامج الأغذية العالمي مكملات تغذوية، وفقاً للفئات العمرية أو السكانية الخاصة, ويتكون برنامج الأمن الغذائي من ثلاثة نظم للرعاية: التنفيذ الفوري للأدوات الأساسية وبرنامج "RESA"268 والمشاريع الإنتاجية,